There's a bit in Maus where some Polish Jewish fellows talk in Yiddish. Written down, it looked distinctly like German with a funny accent, though what they were saying was very straightforward. I suspect that Yiddish was/is itself very dialecticised, with local speakers drawing words and idioms from the host community's language, making German, Lithuanian and Polish Yiddish somewhat different from each other. I wonder.
I'm merely paraphrasing the author of the book I read. Now, it was a couple of years ago, and upon refelction he have been talking about Yiddish's eastern dialects.
2 Comments:
There's a bit in Maus where some Polish Jewish fellows talk in Yiddish. Written down, it looked distinctly like German with a funny accent, though what they were saying was very straightforward. I suspect that Yiddish was/is itself very dialecticised, with local speakers drawing words and idioms from the host community's language, making German, Lithuanian and Polish Yiddish somewhat different from each other. I wonder.
I'm merely paraphrasing the author of the book I read. Now, it was a couple of years ago, and upon refelction he have been talking about Yiddish's eastern dialects.
Post a Comment
<< Home